Search

各位朋友晚安,好久不見了,各位最近都好嗎?今天介紹一個有趣的日文用法。

盡心盡...

  • Share this:

各位朋友晚安,好久不見了,各位最近都好嗎?今天介紹一個有趣的日文用法。

盡心盡力說服別人,我們會講「苦口婆心」,或是講「有嘴講到無沫」,在日本當然也有這樣要努力勸服別人的情況,日文的話會說「口酸っぱく(くち すっぱく)」,或是「口を酸っぱくする(くち を すっぱく する)」。

「口酸っぱく(くち すっぱく)」是「口」+「酸っぱい」組成的,在日文中的「酸っぱい」一般就是指味覺的酸,不是肌肉痠痛的的痠喔!所以我在嘴巴的地方畫了一顆檸檬,想表示是酸味的酸,應該看得出來是檸檬吧?

這個用法的由來有很多種說法,其中我覺得很有趣的說法是,當我們苦口婆心苦勸時,會講很多話,造成唾液容易酸化,才衍生這個用法。當然這只是眾說之一,如果真是這樣也很好玩。

應用在生活中可以說:

口を酸っぱくして注意した。
(くち を すっぱく して ちゅうい した。)
(一再地告誡了。)



食事前に手を洗おうといつも母に口酸っぱく言われている。
(しょくじまえ に て を あらおう と はは に くちすっぱく いわれている。)
(媽媽總是苦口婆心地告訴我用餐前要洗手。)



詐欺電話に気を付けようと警察が口を酸っぱくして呼びかけている。
(さぎでんわ に き を つけよう と けいさつ が くち を すっぱく して よびかけている。)
(警察再三呼籲要小心詐欺電話。)



先生:「君たちが覚えるまで、口を酸っぱくして言うよ。」
(せんせい:「きみたち が おぼえる まで、 くち を すっぱく して いう よ。」
老師:「我會一再地講到你們記住為止喔。」



希望可以給大家參考唷!
祝福各位有個愉快的夜晚。

※照片、圖片為本人所有。


Tags:

About author
not provided
主婦單身時住北陸,嫁到北九州後跟先生住湘南,然後2021/6搬到船橋了,家庭成員有北九州爸爸、台中媽媽、學講話愛跳舞的女兒。
View all posts